“Quanti anni deve vivere un uomo prima che gli sia concesso di essere libero, quante volte può un uomo voltare la faccia e fingere di non aver visto… La risposta, amico, è dispersa nel vento” - Bob Dylan – “Blowing in the wind”
HomeCalabriaCosenzaIl doppiaggio dei videogiochi arriva all’Università della Calabria: panel con i protagonisti...

Il doppiaggio dei videogiochi arriva all’Università della Calabria: panel con i protagonisti di Mafia: Terra Madre

Il doppiaggio dei videogiochi arriva all’Università della Calabria con un panel dedicato al caso del doppiaggio di Mafia: Terra Madre — 7 marzo 2026, ore 11.00. Ingresso gratuito per studenti e pubblico.

Una mattinata interamente dedicata al doppiaggio nei videogiochi: sabato 7 marzo alle ore 11.00 l’ateneo ospiterà un talk-panel focalizzato su tecniche, professione e identità linguistica, con un approfondimento speciale sul recente progetto di Mafia: Terra Madre. L’iniziativa è promossa da Game Forge con il supporto editoriale di Videogiochiditalia.it e il contributo come media partner di Cosenza Comics and Games.

Il panel si terrà nei locali dell’Università della Calabria, nell’Aula A Cubo 31C Piano Terra.

Parteciperanno al panel i professionisti che hanno lavorato al doppiaggio del gioco:

Stefano Scamardella — direttore del doppiaggio di Mafia: Terra Madre;

Alessio Celsi — doppiatore (voce di Enzo);

Daniele De Lisi — doppiatore (voce di Cesare).

Moderatore dell’incontro sarà Antonello Santopaolo (Videogiochitalia.it). Sono inoltre previsti due interventi: uno di Andrea Tucci (promotore di Game Forge) e uno del professor Carmelo Macrì.

Il panel analizzerà i principali aspetti del doppiaggio videoludico: percorsi formativi, differenze con il doppiaggio cinematografico, il ruolo del direttore, le sfide tecniche (registrazione su onda sonora) e l’immedesimazione attoriale in un medium che spesso lavora “al buio”.

Particolare attenzione sarà dedicata al valore della lingua italiana e delle sue varianti regionali nel gioco Mafia: Terra Madre. Mafia: Terra Madre.

Durante la mattinata è prevista una dimostrazione pratica di doppiaggio dal vivo, con proiezione e microfoni, per mostrare agli studenti come si svolge una sessione reale

Articoli Correlati